i
ndex
i
ntroductio
i
magines
||
p
artitura
e
xemplar
t
ranslatio
bibliographia
e-mail
CTH 434.2
Citatio:
F. Fuscagni (ed.), hethiter.net/: CTH 434.2 (TX 28.12.2015, TRde 24.05.2016)
§ 1'
§ 2'
§ 3'
§ 4''
§ 5''
§ 6''
§ 7''
§ 8'''
§ 9'''
§ 10''''
§ 11''''
§ 12''''
§ 7''
23
--
nu=kan
maḫḫan
SILA
4
BAL
-anti
23
A
1
Vs. II 12'
nu-kán
ma-aḫ-ḫa-an
SILA
4
BAL
-an-ti
24
--
namma=an=kan
wappui
katta
ḫattai
24
A
1
Vs. II 13'
nam-ma-an-kán
wa-ap-pu-i
kat-ta
Vs. II 14'
ḫa-at-ta-i
25
--
nu
ēšḫar
taknī
katta
tarnai
25
A
1
Vs. II 14'
nu
e-eš-ḫar
ták-ni-i
Vs. II 15'
kat-ta
tar-na-i
26
--
SILA
4
=ma=kan
arkanzi
26
A
1
Vs. II 15'
SILA
4
-ma-kán
Vs. II 16'
ar-kán-zi
27
--
namma=kan
SILA
4
ḫūmandan
pittalwanda
[
n
]
markanzi
27
A
1
Vs. II 16'
nam-ma-kán
⌈
SILA
4
⌉
Vs. II 17'
ḫu-u-ma-an-
⌈
da
⌉
-an
pít-
⌈
tal-wa-an-da
⌉
-a
[
n
]
Vs. II 18'
már-kán-zi
28
--
na=aš=kan
GIM
-an
a
[
-
…
]
28
A
1
Vs. II 18'
na-aš-
⌈
kán
GIM
-an
a
⌉
[
-
…
]
Vs. II 19'
29
--
nu
UZU
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
IZI
-it
zanuwanzi
29
A
1
Vs. II 19'
⌈
nu
⌉
UZU
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
IZI
-it
Vs. II 20'
za-
⌈
nu
⌉
-wa-an-zi
30
--
nu=ššan
…
[
…
]
ḫumandan
QADU
[
…
]
ANA
DUG
DÍLIM.GAL
MUŠEN
katt
[
a
handanzi
]
1
30
A
1
Vs. II 20'
nu-uš-ša-an
x
[
…
]
Vs. II 21'
ḫu-
⌈
u-ma-an-da-an
⌉
QA-
⌈
DU
⌉
[
…
]
Vs. II 22'
A-
⌈
NA
DUG
DÍLIM.GAL
MUŠEN
kat
⌉
-t
[
a
…
]
31
--
nu
UZ
[
U
]
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
[
…
]
UZU
[
…
]
…
wappuw
[
aš
DINGIR.MAḪ
-
…
]
31
A
1
Vs. II 23'
nu
UZ
[
U
]
⌈
NÍG.GIG
UZU
ŠÀ
⌉
[
…
]
Vs. II 24'
⌈
UZU
⌉
[
_
]
x
⌈
wa-ap-pu-w
[
a-aš
…
]
Vs. II 24'
x
[
…
]
Ende der Kolumne
(
Lücke unbestimmbarer Größe
)
§ 7''
23
--
Sobald er/sie das Lamm opfert
24
--
(und) es danach neben dem (Fluss)ufer schlächtet,
25
--
lässt er/sie das Blut hinunter auf die Erde (fließen).
26
--
Man entweidet aber das Lamm
27
--
(und) dann schlachtet man das ganze Lamm 'rein'.
28
--
Sobald er/sie … [ … ],
29
--
kocht man mit Feuer die Leber (und) das Herz (des Lammes).
30
--
[Er/sie
richtet das
] ganze [
Lamm
] zusammen mit [ … ] in einer großen Schüssel (in Form) eines Vogels her.
31
--
Die Leber (und) das Herz (des Lammes) [ … für
?
] Ḫannaḫanna des Flussufers [ … ]
(Ende der Kolumne)
(Lücke unbestimmbarer Größe)
1
Für diese Ergänzung vgl. z.B. KUB 56.57 Rs. III 16' (CTH 670.1941), KUB 17.23 Vs. II 26'-27' (CTH 439), KBo 23.67(+) Rs. III 9 (CTH 704.I). Vgl. evtl. auch KUB 47.91 Vs. II 2'-4' (der Kontext ist aber fragmentarisch).
Editio ultima:
Textus
28.12.2015;
Traductionis
24.05.2016